Весело и вкусно: "гастрономические" испанские идиомы

Непередаваемая любовь испанцев вкусно и обильно поесть не могла не проявиться во всей красе в их речи. Она буквально фонтанирует фразами, «навеянными» темой еды. Смотрите сами: ⠀ 📌Ser pan comido(Быть съеденным хлебом) – Быть простым, легким. Похоже на наше «Проще пареной репы» ⠀ 📌Estar de mala leche (Быть с плохим молоком). Быть в плохом настроении. Наверное, схоже с нашим «Скиснуть, раскиснуть» ⠀ 📌Pedir peras de los olmos (Просить груш от вяза). Просить или ждать нереального. Близко по смыслу и по форме с нашим «От осинки не родятся апельсинки» ⠀ 📌Ser mejor que jamón serrano (Быть лучше, чем хамон). То есть быть очень привлекательным, желанным ⠀ 📌Tirar para el lado de los tomates.(Тянуть в сторону помидоров) Переворачивать, толковать что-либо – обычно в негативном смысле. Видимо, «переворачивать с ног на голову» ⠀ 📌Quedarse sin pan y sin la tarta - Остаться и без хлеба, и без торта. У нас: погнаться за двумя зайцами.

Вспомните другие «вкусные» выражения? И, мы надеемся, все уже пообедали? 😎

Просмотров: 1