¡Грамматика с огоньком!

Испанцы – это «огненная» нация. Латиноамериканцы - ещё более взрывоопасны!) . У них очень популярны всякие пиротехнические шоу, салюты и фейерверки, они любят что-нибудь зажигать и сжигать (вспомните новогодние традиции, о которых мы писали),примерно, как в России сжигают на Масленицу чучело, нечто подобное делают и в Испании, но только более масштабно и зрелищно. Испанцы любят огонь и с удовольствием используют этот образ в своих поговорках и выражениях. И некоторые из них, кстати, похожи на русские:


📌Echar fuego por los ojos : извергать огонь из очей означает быть в ярости 📌Echar leña al fuego: подливать масло в огонь 📌Estar entre dos fuegos: находиться между двух огней 📌No hay humo sin fuego: нет дыма без огня. 📌Pedir fuego a alguien: попросить прикурить. 📌Poner las manos en el fuego por algo o alguien: поклясться , поручиться за что-то или кого-то 📌Sacar las papas/las castañas del fuego a alguien: вытаскивать семечки или каштаны из огня для кого-то – это вытащить кого-то из беды, решить чью-то проблему

Просмотров: 2